人工智能会觉得做汉化有意思吗?

Blade Runner游戏的故事设定发生在平行世界的2019年,现在是已经2026年。

我用人工智能翻译这个人工智能的里程碑IP,真是有点宿命啊。

Blade Runner的世界,如果放在现在,其实挺舒服的,不热不晒,路上行人也很有礼貌自律基本不搭理你,人工智能在干活,真人都躺平。但是啊,这人啊总是要自己找抽,你剥削机器人,那也适可而止,多造点各司其职,比如前段时间流行的三省六部,别怼着几个薅啊。

我让CodeBuddy干活也是客客气气,先让他学习官方资料和scummvm源码,然后告诉它我要做Blade Runner的汉化字幕,他就开始查资料嘎嘎思考了,完事这货和我说有门,他会如此这般这般那般那般的操作。我说好啊.你先上我在旁边看看…这老兄就开始咵咵干起活了。

输出修改好支持CJK的代码以后,CodeBuddy问我:你编译还是我编译?我说当然你啊,这货说好,然后写完了编译脚本让我执行,我说你不行吗?他说首次安装编译环境他不方便。行,我来。一执行,各种环境丢失、编译错误。我很客气的把日志给CodeBuddy,他一顿分析告诉我他认识到错误了,他已经改正了,让我继续执行bat。这样反复十多次以后,首个scummvm-cjk.exe 完成了。在那以后这货就自己编译不和我哔哔了。

我一运行exe,又是一堆报错,老规矩日志复制过去,CodeBuddy承认错误缺DLL,他改,我运行,甩日志…终于scummvm-cjk.exe启动成功,载入游戏,唉,忘了做字幕翻译了。我就和CodeBuddy商量,要不你翻译一下?这货查了一下说5400+条呢,能做但是得不少积分。我说行,然后这货咔咔开始翻译,一开始他想偷鸡,搞个高频字典来快速匹配,结果效果不行,我只能劝他,你别偷懒了,老老实实一条一条翻,保证质量。CodeBuddy还是听劝的,在浪费了100积分以后,老老实实翻译完了,导出成CSV,再编译成SUBTITLES.MIX。我说你丫给我留好工具将来我自己修改精校自己编译,他也爽快的同意了。

加载字幕运行游戏,卧槽,乱码…老规矩,CodeBuddy你看下日志,看看错在哪…二十几个来回以后,中文看到了,字体奇丑啊。我就又和他商量,不行换个字体啊,这货突然开窍了。三下五除二搞定,能看!然后我就开始各种挑错,动画不显示…这货把scummvm的驱动给编错了;字幕不正确,这货翻译错位;语音和字幕滞后,这货搞错时间轴…字幕在白色下看不清,他重新改字体颜色。因为多做多错,活全是CodeBuddy干的所以错全是他的。

最终,消耗了1500积分以后,大概前后3天,我挑不出啥刺了以后,我和他说,我要和其他用户分享,你整理好文件,写个说明。

这就是你们看见的。

所以啊,和AI好好商量,干嘛要打打杀杀呢?

============================================================
Blade Runner 中文汉化包 (BRCHN v2)
银翼杀手 简体中文字幕 v2(含片头 Logo 汉化)
============================================================

版本:v2 (2026-07-03)
适用游戏:Blade Runner – GOG / Steam 版本
(Restored Content 版和原版均兼容)

通过网盘分享的文件:银翼杀手ScummVM增补版中文字幕
链接: https://pan.baidu.com/s/1WTw6GpgwnkRYXoJETjBysQ?pwd=b9t7 提取码: b9t7

更新记录:
v2: 采用 NotoSansSC-Regular.otf 矢量字体替代旧 FON 位图方案
修复片头动画(INTRO_C)中文字幕错位问题
片头 Logo 汉化文件(BRLOGO_E.TRE / WSTLGO_E.TRE)
目录结构重组,引擎与数据分离存放
v1: 初版发布

============================================================
目录内容
============================================================

BRCHNv2/
├── bin/ 引擎及运行库
│ ├── scummvm-cjk.exe 修改版 ScummVM(CJK 中文支持)
│ ├── SDL2.dll / *.dll 运行时依赖(共 30 个 DLL)
│ └── README.txt

├── File/ 游戏数据文件
│ ├── SUBTITLES.MIX 中文字幕数据包(5415+ 条对白)
│ ├── NotoSansSC-Regular.otf 思源黑体简体矢量字体
│ ├── encoding.dat 中文编码映射表
│ ├── BRLOGO_E.TRE 片头 “银翼杀手” Logo(汉化版)
│ └── WSTLGO_E.TRE 片头 Westwood 出品 Logo(汉化版)

├── RBSubTools/ 字幕 DIY 工具
│ ├── build.bat 一键编译字幕
│ ├── assemble_subtitles.py 核心编译脚本
│ ├── csv/ 翻译源文件(可编辑)
│ ├── font/ 位图后备字体
│ └── README.txt

├── Source/ 引擎源代码(GPL v3+)
│ ├── scummvm-2.9.1.zip ScummVM 2.9.1 原始上游源码
│ ├── patches/ 汉化修改文件(按目录覆盖即可)
│ └── README_SOURCE.txt 源码编译说明

└── README.txt 本说明文件

============================================================
使用方法
============================================================

1. 将本压缩包解压到任意目录(如 D:\BRCHNv2)

2. 找到你的 Blade Runner 游戏安装目录,
确保该目录包含以下原始游戏文件(共 24 个):

TLK 语音包(4 个):
– 1.TLK
– 2.TLK
– 3.TLK
– A.TLK
– SPCHSFX.TLK

DAT 数据包(2 个):
– COREANIM.DAT
– HDFRAMES.DAT

MIX 资源包(12 个):
– STARTUP.MIX
– MODE.MIX
– MUSIC.MIX
– SFX.MIX
– SUBTITLES.MIX
– VQA1.MIX
– VQA2.MIX
– VQA3.MIX
– OUTTAKE1.MIX
– OUTTAKE2.MIX
– OUTTAKE3.MIX
– OUTTAKE4.MIX

其中 SUBTITLES.MIX 将被汉化版覆盖。

3. 复制 File\ 目录下的所有文件到游戏安装目录中
(与其他 .MIX 文件放在一起):

需要复制的文件(共 5 个):
✓ SUBTITLES.MIX
✓ NotoSansSC-Regular.otf
✓ encoding.dat
✓ BRLOGO_E.TRE
✓ WSTLGO_E.TRE

⚠ 不要复制 bin\ 下的 exe 和 dll 到游戏目录

4. 直接运行 bin\scummvm-cjk.exe

5. 在 ScummVM 界面中,点击”添加游戏”,
选择 Blade Runner 游戏目录

游戏将被识别为:
Restored Content 版:
“Blade Runner with restored content
(Chinese Translation (Restored Content)/
Windows/Chinese (Simplified))”
原版:
“Blade Runner
(Chinese Translation (Restored Content)/
Windows/Chinese (Simplified))”

确认后点击”开始”

6. 进入游戏后,在设置中确保字幕功能已开启

============================================================
字体说明
============================================================

本汉化包使用双重字体方案:

◎ 主字体:NotoSansSC-Regular.otf(思源黑体)
– OpenType 矢量字体,通过 FreeType2 引擎渲染
– 覆盖全部简体中文汉字,18pt 渲染,笔画清晰锐利
– 必须放置在游戏目录中

◎ 后备字体:FONT_*.FON(已内嵌于 SUBTITLES.MIX)
– 82 个位图字体文件,覆盖 GB2312 全部汉字区
– 作为 OTF 不可用时的自动回退方案
– 无需额外部署

渲染优先级:OTF 矢量字体 → FON 位图字体

如何更换字体:
由于引擎中字体文件名为硬编码,更换时需要:
1. 准备你喜欢的 .otf 或 .ttf 字体文件
2. 将其重命名为 NotoSansSC-Regular.otf
3. 放入游戏目录,覆盖原有同名文件
4. 重新启动游戏即可生效

注意:
– 文件名必须精确为 NotoSansSC-Regular.otf,不可自定义
– .ttf 文件改名后也可正常使用(FreeType2 通过内容检测格式)
– 字体渲染大小固定 18px
– 建议选择全字重、覆盖 GB2312/GBK 的中文字体,
否则缺字部分将自动回退到内嵌位图字体
– 若 OTF 文件损坏或无法加载,引擎会静默回退到
FON 位图字体,字幕仍能正常显示

============================================================
兼容性说明
============================================================

◎ Restored Content 版(bladerunner-final)
GOG / Steam 上购买的 Restored Content 版完全兼容。

◎ 原版(bladerunner)
本汉化包同样兼容 Blade Runner 原版。
原版用户在 ScummVM 中添加游戏时,选择原版安装目录即可。
字幕功能对两个版本完全通用,无需额外配置。

◎ 需要原始游戏文件,本包不包含游戏本体。

============================================================
常见问题
============================================================

Q: 运行时报错”缺少 DLL”?
A: 确保 *.dll 文件与 scummvm-cjk.exe 在同一目录(均在 bin\ 下)。
如仍报错,请安装 Visual C++ 运行库:
https://aka.ms/vs/17/release/vc_redist.x64.exe

Q: 字幕显示为英文?
A: 检查 File\ 下的 5 个文件是否都已复制到游戏目录中。
进入游戏后打开设置,确认字幕已开启。

Q: 片头 Logo 还是英文?
A: 确认 BRLOGO_E.TRE 和 WSTLGO_E.TRE 已复制到游戏目录。
如果文件存在但仍显示英文,可能是游戏缓存问题,
尝试删除游戏目录下的 scummvm.ini 后重新添加游戏。

Q: 游戏目录在哪里?
A: GOG 默认路径:C:\GOG Games\Blade Runner
Steam 默认路径:C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Blade Runner

============================================================
自行修改翻译(RBSubTools)
============================================================

RBSubTools\ 目录包含完整的字幕 DIY 工具,可自行修改
翻译文本并重新编译 SUBTITLES.MIX,无需重新编译引擎。

快速开始:
1. 确保已安装 Python 3(命令行输入 python –version 验证)
2. 用 Excel 或记事本编辑 RBSubTools\csv\ 下的 CSV 文件
(只修改 CHINESE 列,保存为 UTF-8)
3. 双击 RBSubTools\build.bat,等待编译完成
4. 将生成的 RBSubTools\SUBTITLES.MIX 复制到游戏目录

详见 RBSubTools\README.txt

============================================================
引擎源代码(Source\)
============================================================

本汉化包的 ScummVM 修改基于 GPL v3+ 许可证,按协议要求提供
完整源代码。

Source\ 目录包含:
scummvm-2.9.1.zip ScummVM 2.9.1 原始上游源码(约 260MB)
patches\ 汉化修改文件(16 个源文件 + 编译脚本)

编译方法:
1. 解压 scummvm-2.9.1.zip
2. 将 patches\ 目录下的文件覆盖到解压后的源码对应位置
3. 在 MSYS2 终端中运行 patches\rebuild.sh(增量编译)
或 ./configure && make(完整编译)

详细说明见 Source\README_SOURCE.txt

============================================================
技术信息
============================================================

引擎基于 ScummVM 2.9.1,主要修改:

– 字体系统:FreeType2 → NotoSansSC-Regular.otf 矢量渲染
(后备:82 个 FON 位图覆盖 GB2312 全字符集)
– 编码方案:UTF-8 字幕 → GBK 编码 → GB2312 区位映射
– 文本渲染:18pt 思源黑体,双字节字符寻址
– 翻译量:5415+ 条游戏对白
– 过场字幕:片头 / INTRO_C / Moonwalk / 结局
– Logo 汉化:TRE 资源替换(GB2312 编码)

字幕兼容性:
ScummVM Blade Runner 引擎的外挂字幕系统与原版资源包
格式完全兼容。SUBTITLES.MIX 作为独立数据包,不会修改
任何原始游戏文件。

许可证:GPL v3+(引擎修改)/ 翻译文本自制

============================================================

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注